আয়ত নাম্বার | বায়ান ফাউন্ডেশন | মুজিবুর রহমান | তাইসীরুল কুরআন | আরবি |
---|---|---|---|---|
1 | কক্ষপথ বিশিষ্ট আসমানের কসম, | শপথ রাশিচক্র সমন্বিত আকাশের, | শপথ গ্রহ-নক্ষত্র শোভিত আকাশের | وَ السَّمَآءِ ذَاتِ الْبُرُوْجِۙ﴿١ ﴾ |
2 | আর ওয়াদাকৃত দিনের কসম, | এবং প্রতিশ্রুত দিনের, | আর সেদিনের যার ও‘য়াদা করা হয়েছে, | وَ الْیَوْمِ الْمَوْعُوْدِۙ﴿٢ ﴾ |
3 | আর কসম সাক্ষ্যদাতার এবং যার ব্যাপারে সাক্ষ্য দেয়া হবে তার, | শপথ দ্রষ্টা ও দৃষ্টের। | আর যে দেখে আর যা দেখা যায় তার শপথ | وَ شَاهِدٍ وَّ مَشْهُوْدٍؕ﴿٣ ﴾ |
4 | ধ্বংস হয়েছে গর্তের অধিপতিরা, | ধ্বংস হয়েছিল কুন্ডের অধিপতিরা – | ধ্বংস হয়েছে গর্ত ওয়ালারা | قُتِلَ اَصْحٰبُ الْاُخْدُوْدِۙ﴿٤ ﴾ |
5 | (যাতে ছিল) ইন্ধনপূর্ণ আগুন। | ইন্ধনপূর্ণ যে কুন্ডে ছিল অগ্নি। | (যে গর্তে) দাউ দাউ করে জ্বলা ইন্ধনের আগুন ছিল, | النَّارِ ذَاتِ الْوَقُوْدِۙ﴿٥ ﴾ |
6 | যখন তারা তার কিনারায় উপবিষ্ট ছিল। | যখন তারা এর পাশে উপবিষ্ট ছিল; | যখন তারা গর্তের কিনারায় বসে ছিল | اِذْ هُمْ عَلَیْهَا قُعُوْدٌۙ﴿٦ ﴾ |
7 | আর তারা মুমিনদের সাথে যা করছিল তার প্রত্যক্ষদর্শী। | এবং তারা মু’মিনদের সাথে যা করেছিল তা প্রত্যক্ষ করছিল। | আর তারা মু’মিনদের সাথে যা করছিল তা দেখছিল | وَّ هُمْ عَلٰی مَا یَفْعَلُوْنَ بِالْمُؤْمِنِیْنَ شُهُوْدٌؕ﴿٧ ﴾ |
8 | আর তারা তাদেরকে নির্যাতন করেছিল শুধুমাত্র এ কারণে যে, তারা মহাপরাক্রমশালী প্রশংসিত আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছিল। | তারা তাদেরকে নির্যাতন করেছিল শুধু এ কারণে যে, তারা সেই মহিমাময় পরাক্রান্ত প্রশংসাভাজন আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছিল। | তারা তাদেরকে নির্যাতন করেছিল একমাত্র এই কারণে যে, তারা মহাপরাক্রান্ত প্রসংসিত আল্লাহর প্রতি ঈমান এনেছিল। | وَ مَا نَقَمُوْا مِنْهُمْ اِلَّاۤ اَنْ یُّؤْمِنُوْا بِاللّٰهِ الْعَزِیْزِ الْحَمِیْدِۙ﴿٨ ﴾ |
9 | আসমানসমূহ ও যমীনের রাজত্ব যার। আর আল্লাহ প্রতিটি বিষয়ের প্রত্যক্ষদর্শী। | আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীর সার্বভৌমত্ব যাঁর, আর আল্লাহ সর্ব বিষয়ে দ্রষ্টা। | আসমান ও যমীনের রাজ্বত্ব যাঁর, আর সেই আল্লাহ সব কিছুর প্রত্যক্ষদর্শী। | الَّذِیْ لَهٗ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَ الْاَرْضِ ؕ وَ اللّٰهُ عَلٰی كُلِّ شَیْءٍ شَهِیْدٌؕ﴿٩ ﴾ |
10 | নিশ্চয় যারা মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদেরকে আযাব দেয়, তারপর তাওবা করে না, তাদের জন্য রয়েছে জাহান্নামের আযাব। আর তাদের জন্য রয়েছে আগুনে দগ্ধ হওয়ার আযাব। | যারা বিশ্বাসী নর নারীকে বিপদাপন্ন করেছে এবং পরে তাওবাহ করেনি, তাদের জন্য আছে জাহান্নামের শাস্তি ও দহন যন্ত্রণা (নির্ধারিত) রয়েছে। | যারা মু’মিন পুরুষ ও নারীদের প্রতি যুলম পীড়ন চালায় অতঃপর তাওবাহ করে না, তাদের জন্য আছে জাহান্নামের শাস্তি, আর আছে আগুনে দগ্ধ হওয়ার যন্ত্রণা। | اِنَّ الَّذِیْنَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِیْنَ وَ الْمُؤْمِنٰتِ ثُمَّ لَمْ یَتُوْبُوْا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَ لَهُمْ عَذَابُ الْحَرِیْقِؕ﴿١٠ ﴾ |
11 | নিশ্চয় যারা ঈমান আনে এবং সৎকর্ম করে তাদের জন্য রয়েছে জান্নাত। যার তলদেশে প্রবাহিত হবে নহরসমূহ। এটাই বিরাট সফলতা। | যারা ঈমান আনে ও সৎ কাজ করে তাদের জন্যই আছে জান্নাত, যার নিম্নে স্রোতস্বিনী প্রবাহিত; এটাই সুমহান, সফলকাম। | যারা ঈমান আনে আর সৎকাজ করে তাদের জন্য আছে জান্নাত, যার পাদদেশ দিয়ে বয়ে চলেছে নির্ঝরিণী, এটা বিরাট সাফল্য। | اِنَّ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْا وَ عَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِیْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ؔؕ۬ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِیْرُؕ﴿١١ ﴾ |
12 | নিশ্চয় তোমার রবের পাকড়াও বড়ই কঠিন। | তোমার রবের শাস্তি বড়ই কঠিন। | তোমার প্রতিপালকের পাকড়াও অবশ্যই বড় কঠিন। | اِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِیْدٌؕ﴿١٢ ﴾ |
13 | নিশ্চয় তিনি সৃষ্টির সূচনা করেন এবং তিনিই পুনরায় সৃষ্টি করবেন। | তিনিই অস্তিত্ব দান করেন ও পুনরাবর্তন ঘটান, | তিনিই প্রথমবার সৃষ্টি করেন অতঃপর সৃষ্টির আবর্তন ঘটান। | اِنَّهٗ هُوَ یُبْدِئُ وَ یُعِیْدُۚ﴿١٣ ﴾ |
14 | আর তিনি অত্যন্ত ক্ষমাশীল, প্রেমময়। | এবং তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়, | তিনি ক্ষমাশীল, প্রেমময়, | وَ هُوَ الْغَفُوْرُ الْوَدُوْدُۙ﴿١٤ ﴾ |
15 | আরশের অধিপতি, মহান। | আরশের অধিপতি মহিমময়, | ‘আরশের অধিপতি, মহা সম্মানিত। | ذُو الْعَرْشِ الْمَجِیْدُۙ﴿١٥ ﴾ |
16 | তিনি তা-ই করেন যা চান । | তিনি যা ইচ্ছা করেন তা’ই করে থাকেন, | যা করতে চান তাই করেন। | فَعَّالٌ لِّمَا یُرِیْدُؕ﴿١٦ ﴾ |
17 | তোমার কাছে কি সৈন্যবাহিনীর খবর পৌঁছেছে? | তোমার নিকট কি পৌঁছেছে সৈন্য বাহিনীর বৃত্তান্ত – | তোমার কাছে কি সৈন্য বাহিনীর খবর পৌছেছে? | هَلْ اَتٰىكَ حَدِیْثُ الْجُنُوْدِۙ﴿١٧ ﴾ |
18 | ফির‘আউন ও সামূদের। | ফির‘আউন ও ছামূদের? | ফেরাউন ও সামূদের? (আল্লাহর ক্ষমতার বিরুদ্ধে তাদের লোক-লস্কর কোন কাজে আসেনি)। | فِرْعَوْنَ وَ ثَمُوْدَؕ﴿١٨ ﴾ |
19 | বরং কাফিররা মিথ্যারোপে লিপ্ত। | তবু কাফিরেরা মিথ্যা আরোপ করায় রত, | তবুও কাফিররা সত্য প্রত্যাখ্যান করেই চলেছে। | بَلِ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا فِیْ تَكْذِیْبٍۙ﴿١٩ ﴾ |
20 | আর আল্লাহ তাদের অলক্ষ্যে তাদের পরিবেষ্টনকারী। | এবং আল্লাহ তাদের পরিবেষ্টন করে রয়েছেন। | আর আল্লাহ আড়াল থেকে ওদেরকে ঘিরে রেখেছেন। | وَّ اللّٰهُ مِنْ وَّرَآىِٕهِمْ مُّحِیْطٌۚ﴿٢٠ ﴾ |
21 | বরং তা সম্মানিত কুরআন। | এটা কুরআন, | (কাফিররা অমান্য করলেও এ কুরআনের কোনই ক্ষতি হবে না) বস্তুতঃ এটা সম্মানিত কুরআন, | بَلْ هُوَ قُرْاٰنٌ مَّجِیْدٌۙ﴿٢١ ﴾ |
22 | সুরক্ষিত ফলকে (লিপিবদ্ধ)। | সংরক্ষিত ফলকে লিপিবদ্ধ। | সুরক্ষিত ফলকে লিপিবদ্ধ। | فِیْ لَوْحٍ مَّحْفُوْظٍ﴿٢٢ ﴾ |