۞ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ۞
অনুবাদকে টিক দিন        


সমগ্র কুরআনে সার্চ করার জন্য আরবি অথবা বাংলা শব্দ দিন...


তথ্য খুঁজুন: যেমনঃ মায়িদা x
সুরা লিস্ট দেখুন

সূরা নাম (Sura Name): �������� ���������� -- An-Najm -- ������-������������
আয়াত সংখ্যা: 62
আয়াত আরবি
কসম নক্ষত্রের, যখন তা অস্ত যায়।
[ ������-������������: 1 ]
وَ النَّجْمِ اِذَا هَوٰیۙ﴿١ ﴾
তোমাদের সঙ্গী পথভ্রষ্ট হয়নি এবং বিপথগামীও হয়নি।
[ ������-������������: 2 ]
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَ مَا غَوٰیۚ﴿٢ ﴾
আর সে মনগড়া কথা বলে না।
[ ������-������������: 3 ]
وَ مَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰیؕ﴿٣ ﴾
তাতো কেবল ওহী, যা তার প্রতি ওহীরূপে প্রেরণ করা হয়।
[ ������-������������: 4 ]
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰیۙ﴿٤ ﴾
তাকে শিক্ষা দিয়েছে প্রবল শক্তিধর,
[ ������-������������: 5 ]
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰیۙ﴿٥ ﴾
প্রজ্ঞার অধিকারী*। অতঃপর সে স্থির হয়েছিল,
[ ������-������������: 6 ]
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ فَاسْتَوٰیۙ﴿٦ ﴾
তখন সে ঊর্ধ্ব দিগন্তে।
[ ������-������������: 7 ]
وَ هُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰیؕ﴿٧ ﴾
তারপর সে নিকটবর্তী হল, অতঃপর আরো কাছে এল।
[ ������-������������: 8 ]
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰیۙ﴿٨ ﴾
তখন সে নৈকট্য ছিল দু’ ধনুকের পরিমাণ, অথবা তারও কম।
[ ������-������������: 9 ]
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰیۚ﴿٩ ﴾
অতঃপর তিনি তাঁর বান্দার প্রতি যা ওহী করার তা ওহী করলেন।
[ ������-������������: 10 ]
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰیؕ﴿١٠ ﴾
সে যা দেখেছে, অন্তকরণ সে সম্পর্কে মিথ্যা বলেনি।
[ ������-������������: 11 ]
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی﴿١١ ﴾
সে যা দেখেছে, সে সম্পর্কে তোমরা কি তার সাথে বিতর্ক করবে?
[ ������-������������: 12 ]
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی﴿١٢ ﴾
আর সে তো তাকে* আরেকবার** দেখেছিল।
[ ������-������������: 13 ]
وَ لَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰیۙ﴿١٣ ﴾
সিদরাতুল মুনতাহার* নিকট।
[ ������-������������: 14 ]
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی﴿١٤ ﴾
যার কাছে জান্নাতুল মা’ওয়া* অবস্থিত।
[ ������-������������: 15 ]
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰیؕ﴿١٥ ﴾
যখন কুল গাছটিকে যা আচ্ছাদিত করার তা আচ্ছাদিত করেছিল।
[ ������-������������: 16 ]
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰیۙ﴿١٦ ﴾
তার দৃষ্টি এদিক-সেদিক যায়নি এবং সীমাও অতিক্রম করেনি।
[ ������-������������: 17 ]
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَ مَا طَغٰی﴿١٧ ﴾
নিশ্চয় সে তার রবের বড় বড় নিদর্শনসমূহ থেকে দেখেছে।
[ ������-������������: 18 ]
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی﴿١٨ ﴾
তোমরা লাত ও ‘উযযা সম্পর্কে আমাকে বল’?
[ ������-������������: 19 ]
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَ الْعُزّٰیۙ﴿١٩ ﴾
আর মানাত সম্পর্কে, যা তৃতীয় আরেকটি?
[ ������-������������: 20 ]
وَ مَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی﴿٢٠ ﴾
তোমাদের জন্য কি পুত্র আর আল্লাহর জন্য কন্যা?
[ ������-������������: 21 ]
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَ لَهُ الْاُنْثٰی﴿٢١ ﴾
এটাতো তাহলে এক অসঙ্গত বণ্টন!
[ ������-������������: 22 ]
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی﴿٢٢ ﴾
এগুলো কেবল কতিপয় নাম, যে নামগুলো তোমরা ও তোমাদের পিতৃপুরুষেরা রেখেছ। এ ব্যাপারে আল্লাহ কোন দলীল-প্রমাণ নাযিল করেননি। তারা তো কেবল অনুমান এবং নিজেরা যা চায়, তার অনুসরণ করে। অথচ তাদের কাছে তাদের রবের পক্ষ থেকে হিদায়াত এসেছে।
[ ������-������������: 23 ]
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَ اٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ مَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ وَ لَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰیؕ﴿٢٣ ﴾
মানুষের জন্য তা কি হয়, যা সে চায়?
[ ������-������������: 24 ]
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰیؗۖ﴿٢٤ ﴾
বস্তুতঃ পরকাল ও ইহকাল তো আল্লাহরই।
[ ������-������������: 25 ]
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَ الْاُوْلٰی﴿٢٥ ﴾
আর আসমানসমূহে অনেক ফেরেশতা রয়েছে, তাদের সুপারিশ কোনই কাজে আসবে না। তবে আল্লাহ যাকে ইচ্ছা করেন এবং যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট, তার ব্যাপারে অনুমতি দেয়ার পর।
[ ������-������������: 26 ]
وَ كَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَ یَرْضٰی﴿٢٦ ﴾
নিশ্চয় যারা আখিরাতে বিশ্বাস করে না, তারাই ফেরেশতাদেরকে নারীবাচক নামে নামকরণ করে থাকে।
[ ������-������������: 27 ]
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُنْثٰی﴿٢٧ ﴾
অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞানই নেই। তারা তো কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করে। আর নিশ্চয় অনুমান সত্যের মোকাবেলায় কোনই কাজে আসে না।
[ ������-������������: 28 ]
وَ مَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ وَ اِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔاۚ﴿٢٨ ﴾
অতএব তুমি তাকে উপেক্ষা করে চল, যে আমার স্মরণ থেকে বিমুখ হয় এবং কেবল দুনিয়ার জীবনই কামনা করে।
[ ������-������������: 29 ]
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬ عَنْ ذِكْرِنَا وَ لَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَاؕ﴿٢٩ ﴾
এটাই তাদের জ্ঞানের শেষসীমা। নিশ্চয় তোমার রবই সবচেয়ে ভাল জানেন তার সম্পর্কে, যে তার পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনিই সবচেয়ে ভাল জানেন তার সম্পর্কে, যে হিদায়াতপ্রাপ্ত হয়েছে।
[ ������-������������: 30 ]
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ ۙ وَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی﴿٣٠ ﴾
আর আসমানসমূহে যা রয়েছে এবং যমীনে যা রয়েছে, তা আল্লাহরই। যাতে তিনি তাদের কাজের প্রতিফল দিতে পারেন যারা মন্দ কাজ করে এবং তাদেরকে তিনি উত্তম পুরস্কার দিতে পারেন যারা সৎকর্ম করে ।
[ ������-������������: 31 ]
وَ لِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الْاَرْضِ ۙ لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَ یَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰیۚ﴿٣١ ﴾
যারা ছোট খাট দোষ-ত্রুটি ছাড়া বড় বড় পাপ ও অশ্লীল কার্যকলাপ থেকে বিরত থাকে, নিশ্চয় তোমার রব ক্ষমার ব্যাপারে উদার, তিনি তোমাদের ব্যাপারে সম্যক অবগত। যখন তিনি তোমাদেরকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন এবং যখন তোমরা তোমাদের মাতৃগর্ভে ভ্রূণরূপে ছিলে। কাজেই তোমরা আত্মপ্রশংসা করো না। কে তাকওয়া অবলম্বন করেছে, সে সম্পর্কে তিনিই সম্যক অবগত।
[ ������-������������: 32 ]
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَ الْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَ اِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی﴿٣٢ ﴾
তুমি কি সেই ব্যক্তিকে দেখেছ, যে মুখ ফিরিয়ে নেয়?
[ ������-������������: 33 ]
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰیۙ﴿٣٣ ﴾
আর সামান্য দান করে, তারপর বন্ধ করে দেয়?
[ ������-������������: 34 ]
وَ اَعْطٰی قَلِیْلًا وَّ اَكْدٰی﴿٣٤ ﴾
তার কাছে কি আছে গায়েবের জ্ঞান যে, সে দেখছে?
[ ������-������������: 35 ]
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی﴿٣٥ ﴾
নাকি মূসার কিতাবে যা আছে, সে সম্পর্কে তাকে অবহিত করা হয়নি ?
[ ������-������������: 36 ]
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰیۙ﴿٣٦ ﴾
আর ইবরাহীমের কিতাবে, যে (নির্দেশ) পূর্ণ করেছিল।
[ ������-������������: 37 ]
وَ اِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَفّٰۤیۙ﴿٣٧ ﴾
তা এই যে, কোন বোঝা বহনকারী অন্যের বোঝা বহন করবে না।
[ ������-������������: 38 ]
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰیۙ﴿٣٨ ﴾
আর এই যে, মানুষ যা চেষ্টা করে, তাই সে পায়।
[ ������-������������: 39 ]
وَ اَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰیۙ﴿٣٩ ﴾
আর এই যে, তার প্রচেষ্টার ফল শীঘ্রই তাকে দেখানো হবে।
[ ������-������������: 40 ]
وَ اَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی۪﴿٤٠ ﴾
তারপর তাকে পূর্ণ প্রতিফল প্রদান করা হবে।
[ ������-������������: 41 ]
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰیۙ﴿٤١ ﴾
আর নিশ্চয় তোমার রবের নিকটই হলো শেষ গন্তব্য।
[ ������-������������: 42 ]
وَ اَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰیۙ﴿٤٢ ﴾
আর নিশ্চয় তিনিই হাসান এবং তিনিই কাঁদান।
[ ������-������������: 43 ]
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَ اَبْكٰیۙ﴿٤٣ ﴾
আর নিশ্চয় তিনিই মৃত্যু দেন এবং তিনিই জীবন দেন।
[ ������-������������: 44 ]
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَ اَحْیَاۙ﴿٤٤ ﴾
আর তিনিই যুগল সৃষ্টি করেন- পুরুষ ও নারী।
[ ������-������������: 45 ]
وَ اَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَ الْاُنْثٰیۙ﴿٤٥ ﴾
শুক্রবিন্দু থেকে যখন তা নিক্ষিপ্ত হয়।
[ ������-������������: 46 ]
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی۪﴿٤٦ ﴾
আর নিশ্চয় পুনরায় সৃষ্টির দায়িত্ব তাঁর উপরই।
[ ������-������������: 47 ]
وَ اَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰیۙ﴿٤٧ ﴾
আর তিনিই অভাবমুক্ত করেন ও সম্পদ দান করেন।
[ ������-������������: 48 ]
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَ اَقْنٰیۙ﴿٤٨ ﴾
আর তিনিই শিরার* রব।
[ ������-������������: 49 ]
وَ اَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰیۙ﴿٤٩ ﴾
আর তিনিই প্রাচীন ‘আদ জাতিকে ধ্বংস করেছেন।
[ ������-������������: 50 ]
وَ اَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ِ۟الْاُوْلٰیۙ﴿٥٠ ﴾
আর সামূদ জাতিকেও। কাউকে তিনি অবশিষ্ট রাখেন নি।
[ ������-������������: 51 ]
وَ ثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰیۙ﴿٥١ ﴾
আর পূর্বে নূহের কওমকেও। নিশ্চয় তারা ছিল অতিশয় যালিম ও চরম অবাধ্য।
[ ������-������������: 52 ]
وَ قَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَ اَطْغٰیؕ﴿٥٢ ﴾
আর তিনি উল্টানো আবাসভূমিকে* নিক্ষেপ করেছিলেন।
[ ������-������������: 53 ]
وَ الْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰیۙ﴿٥٣ ﴾
অতঃপর সেটাকে আচ্ছন্ন করেছিল, যা আচ্ছন্ন করার ছিল।
[ ������-������������: 54 ]
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰیۚ﴿٥٤ ﴾
তাহলে তুমি তোমার রবের কোন্ অনুগ্রহ সম্পর্কে সন্দেহ পোষণ করবে?
[ ������-������������: 55 ]
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی﴿٥٥ ﴾
অতীত সতর্ককারীদের মত এই নবীও একজন সতর্ককারী।
[ ������-������������: 56 ]
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی﴿٥٦ ﴾
কিয়ামত নিকটবর্তী।
[ ������-������������: 57 ]
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُۚ﴿٥٧ ﴾
আল্লাহ ছাড়া কেউই তা প্রকাশ করতে সক্ষম নয়।
[ ������-������������: 58 ]
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌؕ﴿٥٨ ﴾
তোমরা কি এ কথায় বিস্ময় বোধ করছ?
[ ������-������������: 59 ]
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَۙ﴿٥٩ ﴾
আর হাসছ এবং কাঁদছ না?
[ ������-������������: 60 ]
وَ تَضْحَكُوْنَ وَ لَا تَبْكُوْنَۙ﴿٦٠ ﴾
আর তোমরা তো গাফিল।
[ ������-������������: 61 ]
وَ اَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ﴿٦١ ﴾
সুতরাং তোমরা আল্লাহর উদ্দেশ্যে সিজদা কর এবং ইবাদাত কর।[সাজদাহ]
[ ������-������������: 62 ]
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَ اعْبُدُوْا۠۩﴿٦٢ ﴾