আয়াত নাম্বার | আয়াত | আরবি |
---|---|---|
1 | শপথ নক্ষত্রের, যখন ওটা হয় অস্তমিত, [ ������-������������: 1 ] |
وَ النَّجْمِ اِذَا هَوٰیۙ﴿١ ﴾ |
2 | তোমাদের সঙ্গী বিভ্রান্ত নয়, বিপথগামীও নয়, [ ������-������������: 2 ] |
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَ مَا غَوٰیۚ﴿٢ ﴾ |
3 | এবং সে মনগড়া কথাও বলেনা। [ ������-������������: 3 ] |
وَ مَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰیؕ﴿٣ ﴾ |
4 | এটাতো অহী, যা তার প্রতি প্রত্যাদেশ হয়। [ ������-������������: 4 ] |
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰیۙ﴿٤ ﴾ |
5 | তাকে শিক্ষা দান করে শক্তিশালী – [ ������-������������: 5 ] |
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰیۙ﴿٥ ﴾ |
6 | প্রজ্ঞা সম্পন্ন; সে নিজ আকৃতিতে স্থির হয়েছিল, [ ������-������������: 6 ] |
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ فَاسْتَوٰیۙ﴿٦ ﴾ |
7 | তখন সে ঊর্ধ্ব দিগন্তে। [ ������-������������: 7 ] |
وَ هُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰیؕ﴿٧ ﴾ |
8 | অতঃপর সে তার নিকটবর্তী হল, অতি নিকটবর্তী। [ ������-������������: 8 ] |
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰیۙ﴿٨ ﴾ |
9 | ফলে তাদের মধ্যে দুই ধনুকের ব্যবধান রইল, অথবা তারও কম। [ ������-������������: 9 ] |
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰیۚ﴿٩ ﴾ |
10 | তখন আল্লাহ তাঁর বান্দার প্রতি যা অহী করার তা অহী করলেন। [ ������-������������: 10 ] |
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰیؕ﴿١٠ ﴾ |
11 | যা সে দেখেছে তার অন্তকরণ তা অস্বীকার করেনি। [ ������-������������: 11 ] |
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی﴿١١ ﴾ |
12 | সে যা দেখেছে তোমরা কি সে বিষয়ে তার সংগে বিতর্ক করবে? [ ������-������������: 12 ] |
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی﴿١٢ ﴾ |
13 | নিশ্চয়ই সে তাকে আরেকবার দেখেছিল। [ ������-������������: 13 ] |
وَ لَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰیۙ﴿١٣ ﴾ |
14 | সিদরাতুল মুনতাহার নিকট, [ ������-������������: 14 ] |
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی﴿١٤ ﴾ |
15 | যার নিকট অবস্থিত বাসোদ্যান। [ ������-������������: 15 ] |
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰیؕ﴿١٥ ﴾ |
16 | যখন বৃক্ষটি, যদ্বারা আচ্ছাদিত হবার তদ্বারা ছিল আচ্ছাদিত, [ ������-������������: 16 ] |
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰیۙ﴿١٦ ﴾ |
17 | তার দৃষ্টি বিভ্রম হয়নি, দৃষ্টি লক্ষ্যচ্যূতও হয়নি। [ ������-������������: 17 ] |
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَ مَا طَغٰی﴿١٧ ﴾ |
18 | সেতো তার প্রতিপালকের মহান নিদর্শনাবলী দেখেছিল। [ ������-������������: 18 ] |
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی﴿١٨ ﴾ |
19 | তোমরা কি ভেবে দেখেছ লাত ও উযযা সম্বন্ধে? [ ������-������������: 19 ] |
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَ الْعُزّٰیۙ﴿١٩ ﴾ |
20 | এবং তৃতীয় আরেকটি ‘মানাত’ সম্বন্ধে? [ ������-������������: 20 ] |
وَ مَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی﴿٢٠ ﴾ |
21 | তাহলে কি পুত্র-সন্তান তোমাদের জন্য এবং কন্যা-সন্তান আল্লাহর জন্য? [ ������-������������: 21 ] |
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَ لَهُ الْاُنْثٰی﴿٢١ ﴾ |
22 | এ ধরণের বন্টনতো অসঙ্গত। [ ������-������������: 22 ] |
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی﴿٢٢ ﴾ |
23 | এগুলির কতক নামমাত্র যা তোমাদের পূর্ব-পুরুষরা ও তোমরা রেখেছ, যার সমর্থনে আল্লাহ কোন দলীল প্রেরণ করেননি। তারাতো অনুমান এবং নিজেদের প্রবৃত্তিরই অনুসরণ করে, অথচ তাদের নিকট তাদের রবের পথনির্দেশ এসেছে। [ ������-������������: 23 ] |
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَ اٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ مَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ وَ لَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰیؕ﴿٢٣ ﴾ |
24 | মানুষ যা চায় তাই কি সে পায়? [ ������-������������: 24 ] |
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰیؗۖ﴿٢٤ ﴾ |
25 | বস্তুতঃ ইহকাল ও পরকাল আল্লাহরই। [ ������-������������: 25 ] |
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَ الْاُوْلٰی﴿٢٥ ﴾ |
26 | আকাশে কত মালাইকা/ফেরেশতা রয়েছে, তাদের কোন সুপারিশ ফলপ্রসু হবেনা যতক্ষণ আল্লাহ যাকে ইচ্ছা এবং যার প্রতি সন্তষ্ট তাকে অনুমতি না দেন। [ ������-������������: 26 ] |
وَ كَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَ یَرْضٰی﴿٢٦ ﴾ |
27 | যারা আখিরাতে বিশ্বাস করেনা তারাই নারীবাচক নাম দিয়ে থাকে মালাইকাদেরকে। [ ������-������������: 27 ] |
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُنْثٰی﴿٢٧ ﴾ |
28 | অথচ এ বিষয়ে তাদের কোন জ্ঞান নেই, তারা শুধু অনুমানের অনুসরণ করে; সত্যের মুকাবিলায় অনুমানের কোন মূল্য নেই। [ ������-������������: 28 ] |
وَ مَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ وَ اِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔاۚ﴿٢٨ ﴾ |
29 | অতএব যে আমার স্মরণে বিমুখ তাকে উপেক্ষা করে চল; সেতো শুধু পার্থিব জীবন কামনা করে। [ ������-������������: 29 ] |
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬ عَنْ ذِكْرِنَا وَ لَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَاؕ﴿٢٩ ﴾ |
30 | তাদের জ্ঞানের দৌড় এই পর্যন্ত। তোমার রাব্বই ভাল জানেন কে তাঁর পথ হতে বিচ্যুত; তিনিই ভাল জানেন কে সৎপথ প্রাপ্ত। [ ������-������������: 30 ] |
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ ۙ وَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی﴿٣٠ ﴾ |
31 | আকাশমন্ডলী ও পৃথিবীতে যা কিছু আছে তা আল্লাহরই। যারা মন্দ কাজ করে তাদেরকে তিনি দেন মন্দ ফল এবং যারা সৎ কাজ করে তাদেরকে দেন উত্তম পুরস্কার। [ ������-������������: 31 ] |
وَ لِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الْاَرْضِ ۙ لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَ یَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰیۚ﴿٣١ ﴾ |
32 | যারা বিরত থাকে গুরুতর পাপ ও অশ্লীল কার্য হতে, ছোট- খাট অপরাধ করলেও তোমার রবের ক্ষমা অপরিসীম; তিনি (আল্লাহ) তোমাদের সম্পর্কে সম্যক অবগত, যখন তিনি তোমাদেরকে সৃষ্টি করেছিলেন মাটি হতে এবং যখন তোমরা মাতৃগর্ভে ভ্রুণরূপে অবস্থান কর। অতএব তোমরা আত্মপ্রশংসা করনা, তিনিই সম্যক জানেন মুত্তাকী কে। [ ������-������������: 32 ] |
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَ الْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَ اِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی﴿٣٢ ﴾ |
33 | তুমি কি দেখেছ সেই ব্যক্তিকে যে মুখ ফিরিয়ে নেয়; [ ������-������������: 33 ] |
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰیۙ﴿٣٣ ﴾ |
34 | এবং দান করে সামান্যই, পরে বন্ধ করে দেয়? [ ������-������������: 34 ] |
وَ اَعْطٰی قَلِیْلًا وَّ اَكْدٰی﴿٣٤ ﴾ |
35 | তার কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যে সে জানবে? [ ������-������������: 35 ] |
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی﴿٣٥ ﴾ |
36 | তাকে কি অবগত করা হয়নি যা আছে মূসার কিতাবে, [ ������-������������: 36 ] |
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰیۙ﴿٣٦ ﴾ |
37 | এবং ইবরাহীমের কিতাবে যে পালন করেছিল তার দায়িত্ব? [ ������-������������: 37 ] |
وَ اِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَفّٰۤیۙ﴿٣٧ ﴾ |
38 | ওটা এই যে, কোন বহনকারী অপরের বোঝা বহন করবেনা। [ ������-������������: 38 ] |
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰیۙ﴿٣٨ ﴾ |
39 | আর এই যে, মানুষ তা’ই পায় যা সে করে, [ ������-������������: 39 ] |
وَ اَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰیۙ﴿٣٩ ﴾ |
40 | আর এই যে, তার কাজ অচিরেই দেখানো হবে, [ ������-������������: 40 ] |
وَ اَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی۪﴿٤٠ ﴾ |
41 | অতঃপর তাকে দেয়া হবে পূর্ণ প্রতিদান। [ ������-������������: 41 ] |
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰیۙ﴿٤١ ﴾ |
42 | আর এই যে, সব কিছুর সমাপ্তিতো তোমার রবের নিকট। [ ������-������������: 42 ] |
وَ اَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰیۙ﴿٤٢ ﴾ |
43 | আর এই যে, তিনিই হাসান, তিনিই কাঁদান। [ ������-������������: 43 ] |
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَ اَبْكٰیۙ﴿٤٣ ﴾ |
44 | এবং এই যে, তিনিই মারেন, তিনিই বাঁচান, [ ������-������������: 44 ] |
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَ اَحْیَاۙ﴿٤٤ ﴾ |
45 | আর এই যে, তিনিই সৃষ্টি করেন যুগল পুরুষ ও নারী – [ ������-������������: 45 ] |
وَ اَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَ الْاُنْثٰیۙ﴿٤٥ ﴾ |
46 | শুক্র বিন্দু হতে যখন তা স্খলিত হয়; [ ������-������������: 46 ] |
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی۪﴿٤٦ ﴾ |
47 | আর এই যে, পুনরুত্থান ঘটানোর দায়িত্ব তাঁরই। [ ������-������������: 47 ] |
وَ اَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰیۙ﴿٤٧ ﴾ |
48 | আর এই যে, তিনিই অভাবমুক্ত করেন ও সম্পদ দান করেন। [ ������-������������: 48 ] |
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَ اَقْنٰیۙ﴿٤٨ ﴾ |
49 | আর এই যে, তিনি ‘শি’রা’ নক্ষত্রের মালিক। [ ������-������������: 49 ] |
وَ اَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰیۙ﴿٤٩ ﴾ |
50 | এবং এই যে, তিনিই প্রথম ‘আদ সম্প্রদায়কে ধ্বংস করেছিলেন। [ ������-������������: 50 ] |
وَ اَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ِ۟الْاُوْلٰیۙ﴿٥٠ ﴾ |
51 | এবং সামূদ সম্প্রদায়কেও, কেহকেও তিনি বাকী রাখেননি। [ ������-������������: 51 ] |
وَ ثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰیۙ﴿٥١ ﴾ |
52 | আর এদের পূর্বে নূহের সম্প্রদায়কেও; তারা ছিল অতিশয় যালিম ও অবাধ্য। [ ������-������������: 52 ] |
وَ قَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَ اَطْغٰیؕ﴿٥٢ ﴾ |
53 | উৎপাটিত আবাস ভূমিকে উল্টিয়ে নিক্ষেপ করেছিলেন। [ ������-������������: 53 ] |
وَ الْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰیۙ﴿٥٣ ﴾ |
54 | ওকে আচ্ছন্ন করল কি সর্বগ্রাসী শাস্তি! [ ������-������������: 54 ] |
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰیۚ﴿٥٤ ﴾ |
55 | তুমি তোমার রবের কোন্ অনুগ্রহ সম্পর্কে সন্দেহ পোষণ করবে? [ ������-������������: 55 ] |
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی﴿٥٥ ﴾ |
56 | অতীতের সতর্ককারীদের ন্যায় এই নাবীও এক সতর্ককারী; [ ������-������������: 56 ] |
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی﴿٥٦ ﴾ |
57 | কিয়ামাত আসন্ন, [ ������-������������: 57 ] |
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُۚ﴿٥٧ ﴾ |
58 | আল্লাহ ছাড়া কেহই এটা ব্যক্ত করতে সক্ষম নয়। [ ������-������������: 58 ] |
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌؕ﴿٥٨ ﴾ |
59 | তোমরা কি এই কথায় বিস্ময় বোধ করছ! [ ������-������������: 59 ] |
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَۙ﴿٥٩ ﴾ |
60 | এবং হাসি- ঠাট্টা করছ! ক্রন্দন করছনা? [ ������-������������: 60 ] |
وَ تَضْحَكُوْنَ وَ لَا تَبْكُوْنَۙ﴿٦٠ ﴾ |
61 | তোমরাতো উদাসীন, [ ������-������������: 61 ] |
وَ اَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ﴿٦١ ﴾ |
62 | অতএব আল্লাহকে সাজদাহ কর এবং তাঁর ইবাদাত কর। [সাজদাহ] [ ������-������������: 62 ] |
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَ اعْبُدُوْا۠۩﴿٦٢ ﴾ |