আয়াত নাম্বার | আয়াত | আরবি |
---|---|---|
1 | শপথ ঊষার, [ ������-������������: 1 ] |
وَ الْفَجْرِۙ﴿١ ﴾ |
2 | শপথ দশ রাতের, [ ������-������������: 2 ] |
وَ لَیَالٍ عَشْرٍۙ﴿٢ ﴾ |
3 | শপথ জোড় ও বেজোড়ের, [ ������-������������: 3 ] |
وَّ الشَّفْعِ وَ الْوَتْرِۙ﴿٣ ﴾ |
4 | এবং শপথ রাতের, যখন ওটা গত হতে থাকে। [ ������-������������: 4 ] |
وَ الَّیْلِ اِذَا یَسْرِۚ﴿٤ ﴾ |
5 | জ্ঞানবান ব্যক্তি জন্য কি এর মধ্যে কসম করার উপাদান নেই? [ ������-������������: 5 ] |
هَلْ فِیْ ذٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِیْ حِجْرٍؕ﴿٥ ﴾ |
6 | তুমি কি দেখনি তোমার রাব্ব কি করেছিলেন ‘আদ বংশের – [ ������-������������: 6 ] |
اَلَمْ تَرَ كَیْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ۪ۙ﴿٦ ﴾ |
7 | ইরাম গোত্রের প্রতি, যারা অধিকারী ছিল সুউচ্চ প্রাসাদের? [ ������-������������: 7 ] |
اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ۪ۙ﴿٧ ﴾ |
8 | যার সমতুল্য অন্য কোন নগর নির্মিত হয়নি? [ ������-������������: 8 ] |
الَّتِیْ لَمْ یُخْلَقْ مِثْلُهَا فِی الْبِلَادِ۪ۙ﴿٨ ﴾ |
9 | এবং ছামূদের প্রতি, যারা উপত্যকার পাথর কেটে গৃহ নির্মাণ করেছিল? [ ������-������������: 9 ] |
وَ ثَمُوْدَ الَّذِیْنَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ۪ۙ﴿٩ ﴾ |
10 | এবং বহু সৈন্য শিবিরের অধিপতি ফির‘আউনের প্রতি – [ ������-������������: 10 ] |
وَ فِرْعَوْنَ ذِی الْاَوْتَادِ۪ۙ﴿١٠ ﴾ |
11 | যারা নগরসমূহে উদ্ধতাচরণ করেছিল। [ ������-������������: 11 ] |
الَّذِیْنَ طَغَوْا فِی الْبِلَادِ۪ۙ﴿١١ ﴾ |
12 | অতঃপর সেখানে তারা বহু বিপ্লব (সংঘটিত) করেছিল। [ ������-������������: 12 ] |
فَاَكْثَرُوْا فِیْهَا الْفَسَادَ۪ۙ﴿١٢ ﴾ |
13 | সুতরাং তোমার রাব্ব তাদের উপর শাস্তির কশাঘাত হানলেন। [ ������-������������: 13 ] |
فَصَبَّ عَلَیْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍۚۙ﴿١٣ ﴾ |
14 | নিশ্চয়ই তোমার রাব্ব সবই দেখেন ও সময়ের প্রতীক্ষায় থাকেন। [ ������-������������: 14 ] |
اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِؕ﴿١٤ ﴾ |
15 | মানুষতো এমনই যে, তার রাব্ব যখন তাকে পরীক্ষা করেন, পরে তাকে সম্মানিত করেন এবং সুখ-সম্পদ দান করেন, তখন সে বলেঃ আমার রাব্ব আমাকে সম্মানিত করেছেন। [ ������-������������: 15 ] |
فَاَمَّا الْاِنْسَانُ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ رَبُّهٗ فَاَكْرَمَهٗ وَ نَعَّمَهٗ ۙ۬ فَیَقُوْلُ رَبِّیْۤ اَكْرَمَنِؕ﴿١٥ ﴾ |
16 | এবং আবার যখন তাকে পরীক্ষা করেন, অতঃপর তার রিয্ক সংকুচিত করেন, তখন সে বলেঃ আমার রাব্ব আমাকে হীন করেছেন। [ ������-������������: 16 ] |
وَ اَمَّاۤ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ فَقَدَرَ عَلَیْهِ رِزْقَهٗ ۙ۬ فَیَقُوْلُ رَبِّیْۤ اَهَانَنِۚ﴿١٦ ﴾ |
17 | না, কখনই নয়। বস্তুতঃ তোমরা ইয়াতীমদেরকে সম্মান করনা। [ ������-������������: 17 ] |
كَلَّا بَلْ لَّا تُكْرِمُوْنَ الْیَتِیْمَۙ﴿١٧ ﴾ |
18 | এবং তোমরা অভাবগ্রস্তকে খাদ্য দানে পরস্পরকে উৎসাহিত করনা, [ ������-������������: 18 ] |
وَ لَا تَحٰٓضُّوْنَ عَلٰی طَعَامِ الْمِسْكِیْنِۙ﴿١٨ ﴾ |
19 | এবং তোমরা উত্তরাধিকারীদের প্রাপ্য সম্পদ সম্পূর্ণ রূপে আহার করে থাকো, [ ������-������������: 19 ] |
وَ تَاْكُلُوْنَ التُّرَاثَ اَكْلًا لَّمًّاۙ﴿١٩ ﴾ |
20 | এবং তোমরা ধন-সম্পদকে অত্যধিক ভালবেসে থাক, [ ������-������������: 20 ] |
وَّ تُحِبُّوْنَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّاؕ﴿٢٠ ﴾ |
21 | এটা সংগত নয়। পৃথিবীকে যখন চূর্ণ বিচূর্ণ করা হবে, [ ������-������������: 21 ] |
كَلَّاۤ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّاۙ﴿٢١ ﴾ |
22 | এবং যখন তোমার রাব্ব আগমন করবেন, আর সারিবদ্ধভাবে মালাইকা/ফেরেশতাগণও সমুপস্থিত হবে – [ ������-������������: 22 ] |
وَّ جَآءَ رَبُّكَ وَ الْمَلَكُ صَفًّا صَفًّاۚ﴿٢٢ ﴾ |
23 | সেদিন জাহান্নামকে আনয়ন করা হবে এবং সেদিন মানুষ উপলদ্ধি করবে, কিন্তু এই উপলদ্ধি তার কি করে কাজে আসবে? [ ������-������������: 23 ] |
وَ جِایْٓءَ یَوْمَىِٕذٍۭ بِجَهَنَّمَ ۙ۬ یَوْمَىِٕذٍ یَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَ اَنّٰی لَهُ الذِّكْرٰیؕ﴿٢٣ ﴾ |
24 | সে বলবেঃ হায়! আমার এ জীবনের জন্য আমি যদি কিছু অগ্রিম পাঠাতাম! [ ������-������������: 24 ] |
یَقُوْلُ یٰلَیْتَنِیْ قَدَّمْتُ لِحَیَاتِیْۚ﴿٢٤ ﴾ |
25 | সেই দিন তাঁর শাস্তির মত শাস্তি কেহ দিতে পারবেনা, [ ������-������������: 25 ] |
فَیَوْمَىِٕذٍ لَّا یُعَذِّبُ عَذَابَهٗۤ اَحَدٌۙ﴿٢٥ ﴾ |
26 | এবং তাঁর বন্ধনের মত বন্ধন কেহ করতে পারবেনা। [ ������-������������: 26 ] |
وَّ لَا یُوْثِقُ وَ ثَاقَهٗۤ اَحَدٌؕ﴿٢٦ ﴾ |
27 | বলা হবেঃ হে প্রশান্ত চিত্ত! [ ������-������������: 27 ] |
یٰۤاَیَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَىِٕنَّةُۗۖ﴿٢٧ ﴾ |
28 | তুমি তোমার রবের নিকট ফিরে এসো সন্তুষ্ট ও সন্তোষ ভাজন হয়ে, [ ������-������������: 28 ] |
ارْجِعِیْۤ اِلٰی رَبِّكِ رَاضِیَةً مَّرْضِیَّةًۚ﴿٢٨ ﴾ |
29 | অতঃপর তুমি আমার বান্দাদের অন্তর্ভুক্ত হও, [ ������-������������: 29 ] |
فَادْخُلِیْ فِیْ عِبٰدِیْۙ﴿٢٩ ﴾ |
30 | এবং আমার জান্নাতে প্রবেশ কর। [ ������-������������: 30 ] |
وَ ادْخُلِیْ جَنَّتِیْ﴿٣٠ ﴾ |