۞ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ۞
অনুবাদকে টিক দিন        


সমগ্র কুরআনে সার্চ করার জন্য আরবি অথবা বাংলা শব্দ দিন...


তথ্য খুঁজুন: যেমনঃ মায়িদা x
সুরা লিস্ট দেখুন

সূরা নাম (Sura Name): �������� ���������� -- An-Najm -- ������-������������
আয়াত সংখ্যা: 62
আয়াত নাম্বার আয়াত আরবি
1 শপথ তারকার যখন তা অস্ত যায়,
[ ������-������������: 1 ]
وَ النَّجْمِ اِذَا هَوٰیۙ﴿١ ﴾
2 তোমাদের (মাঝে ছোট থেকে বড় হয়েছে সেই) সঙ্গী গুমরাহও নয় আর ভুলপথে পরিচালিতও নয়,
[ ������-������������: 2 ]
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَ مَا غَوٰیۚ﴿٢ ﴾
3 আর সে মনগড়া কথাও বলে না।
[ ������-������������: 3 ]
وَ مَا یَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰیؕ﴿٣ ﴾
4 তাতো ওয়াহী যা তার প্রতি প্রত্যাদেশ করা হয়,
[ ������-������������: 4 ]
اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْیٌ یُّوْحٰیۙ﴿٤ ﴾
5 তাকে শিক্ষা দেয় শক্তিশালী,
[ ������-������������: 5 ]
عَلَّمَهٗ شَدِیْدُ الْقُوٰیۙ﴿٥ ﴾
6 প্রজ্ঞার অধিকারী (জিবরাঈল) সে নিজ আকৃতিতে স্থির হয়ে ছিল,
[ ������-������������: 6 ]
ذُوْ مِرَّةٍ ؕ فَاسْتَوٰیۙ﴿٦ ﴾
7 আর সে ছিল ঊর্ধ্ব দিগন্তে,
[ ������-������������: 7 ]
وَ هُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰیؕ﴿٧ ﴾
8 অতঃপর সে (নবীর) নিকটবর্তী হল, অতঃপর আসলো আরো নিকটে,
[ ������-������������: 8 ]
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰیۙ﴿٨ ﴾
9 ফলে [নবী (সাঃ) ও জিবরাঈলের মাঝে] দুই ধনুকের ব্যবধান রইল অথবা আরো কম।
[ ������-������������: 9 ]
فَكَانَ قَابَ قَوْسَیْنِ اَوْ اَدْنٰیۚ﴿٩ ﴾
10 তখন (আল্লাহ) তাঁর বান্দাহর প্রতি ওয়াহী করলেন যা ওয়াহী করার ছিল।
[ ������-������������: 10 ]
فَاَوْحٰۤی اِلٰی عَبْدِهٖ مَاۤ اَوْحٰیؕ﴿١٠ ﴾
11 (নবীর) অন্তঃকরণ মিথ্যে মনে করেনি যা সে দেখে ছিল।
[ ������-������������: 11 ]
مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰی﴿١١ ﴾
12 সে যা দেখেছে সে বিষয়ে তোমরা কি তার সঙ্গে বিতর্ক করবে?
[ ������-������������: 12 ]
اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰی مَا یَرٰی﴿١٢ ﴾
13 অবশ্যই সে [অর্থাৎ নবী (সা.)] তাকে [অর্থাৎ জিবরাঈল (আঃ)-কে] আরেকবার দেখেছিল
[ ������-������������: 13 ]
وَ لَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰیۙ﴿١٣ ﴾
14 শেষসীমার বরই গাছের কাছে,
[ ������-������������: 14 ]
عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰی﴿١٤ ﴾
15 যার কাছে অবস্থিত বসবাসের জান্নাত।
[ ������-������������: 15 ]
عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَاْوٰیؕ﴿١٥ ﴾
16 যখন গাছটি যা দিয়ে ঢেকে থাকার তা দিয়ে ঢাকা ছিল, (যার বর্ণনা মানুষের বোধগম্য নয়)
[ ������-������������: 16 ]
اِذْ یَغْشَی السِّدْرَةَ مَا یَغْشٰیۙ﴿١٦ ﴾
17 (নবীর) দৃষ্টি ভ্রমও ঘটেনি, সীমা ছাড়িয়েও যায়নি।
[ ������-������������: 17 ]
مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَ مَا طَغٰی﴿١٧ ﴾
18 সে তার প্রতিপালকের বড় বড় নিদর্শন দেখেছিল।
[ ������-������������: 18 ]
لَقَدْ رَاٰی مِنْ اٰیٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰی﴿١٨ ﴾
19 তোমরা কি লাত ও উযযা সম্পর্কে ভেবে দেখেছ?
[ ������-������������: 19 ]
اَفَرَءَیْتُمُ اللّٰتَ وَ الْعُزّٰیۙ﴿١٩ ﴾
20 আর তৃতীয় আরেকটি মানাৎ সম্পর্কে? (এ সব অক্ষম, বাকশক্তিহীন, নড়া-চড়ার শক্তিহীন মূর্তিগুলোর পূজা করা কতটা যুক্তিযুক্ত)
[ ������-������������: 20 ]
وَ مَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰی﴿٢٠ ﴾
21 কী! তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান আর আল্লাহর জন্য কন্যা সন্তান?
[ ������-������������: 21 ]
اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَ لَهُ الْاُنْثٰی﴿٢١ ﴾
22 তাহলে এটাতো খুবই অসঙ্গত ভাগ-বাঁটোয়ারা।
[ ������-������������: 22 ]
تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِیْزٰی﴿٢٢ ﴾
23 এগুলো তো কেবল কতকগুলো নাম যে নাম তোমরা আর তোমাদের পিতৃ পৃরুষরা রেখেছ, এর পক্ষে আল্লাহ কোন প্রমাণ অবতীর্ণ করেননি। তারা তো শুধু অনুমান আর প্রবৃত্তিরই অনুসরণ করে, যদিও তাদের কাছে তাদের প্রতিপালকের পক্ষ থেকে পথ নির্দেশ এসেছে।
[ ������-������������: 23 ]
اِنْ هِیَ اِلَّاۤ اَسْمَآءٌ سَمَّیْتُمُوْهَاۤ اَنْتُمْ وَ اٰبَآؤُكُمْ مَّاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍ ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَ مَا تَهْوَی الْاَنْفُسُ ۚ وَ لَقَدْ جَآءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰیؕ﴿٢٣ ﴾
24 মানুষ কি তাই পায় যা সে চায়? (আল্লাহ যাকে যেভাবে ইচ্ছে সেভাবে দেন ইহকালে আর পরকালে),
[ ������-������������: 24 ]
اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰیؗۖ﴿٢٤ ﴾
25 কেননা আল্লাহই পরকাল আর ইহকালের মালিক।
[ ������-������������: 25 ]
فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَ الْاُوْلٰی﴿٢٥ ﴾
26 আকাশে কতই না ফেরেশতা আছে তাদের সুপারিশ কোনই কাজে আসবে না, তবে (কাজে আসবে) যদি তিনি অনুমতি দেন যার জন্য আল্লাহ ইচ্ছে করবেন এবং যার প্রতি তিনি সন্তুষ্ট।
[ ������-������������: 26 ]
وَ كَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِی السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِیْ شَفَاعَتُهُمْ شَیْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ یَّاْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ یَّشَآءُ وَ یَرْضٰی﴿٢٦ ﴾
27 যারা আখিরাতে বিশ্বাস করে না তারাই ফেরেশতাদের স্ত্রীবাচক নামে নামকরণ করে থাকে।
[ ������-������������: 27 ]
اِنَّ الَّذِیْنَ لَا یُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَیُسَمُّوْنَ الْمَلٰٓىِٕكَةَ تَسْمِیَةَ الْاُنْثٰی﴿٢٧ ﴾
28 অথচ এ বিষয়ে তাদের কোনই জ্ঞান নেই, তারা কেবল অনুমানেরই অনুসরণ করছে, আর প্রকৃত সত্যের মুকাবালায় অনুমান কোনই কাজে আসে না।
[ ������-������������: 28 ]
وَ مَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍ ؕ اِنْ یَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ ۚ وَ اِنَّ الظَّنَّ لَا یُغْنِیْ مِنَ الْحَقِّ شَیْـًٔاۚ﴿٢٨ ﴾
29 কাজেই যে আমার স্মরণ হতে মুখ ফিরিয়ে নেয় আর পার্থিব জীবন ছাড়া (অন্য কিছুই) কামনা করে না, তুমি তাকে এড়িয়ে চল।
[ ������-������������: 29 ]
فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰی ۙ۬ عَنْ ذِكْرِنَا وَ لَمْ یُرِدْ اِلَّا الْحَیٰوةَ الدُّنْیَاؕ﴿٢٩ ﴾
30 তাদের জ্ঞানের দৌড় ঐ পর্যন্তই। তোমার প্রতিপালক খুব ভাল করেই জানেন কে তার পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর তিনি ভালই জানেন কে সঠিক পথে আছে।
[ ������-������������: 30 ]
ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ ؕ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ ۙ وَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰی﴿٣٠ ﴾
31 যা আছে আকাশে আর যা আছে যমীনে সব আল্লাহরই- যাতে তিনি যারা মন্দ কাজ করে তাদেরকে তাদের কাজের প্রতিফল দেন আর যারা সৎকর্ম করে তাদেরকে দেন শুভ প্রতিফল।
[ ������-������������: 31 ]
وَ لِلّٰهِ مَا فِی السَّمٰوٰتِ وَ مَا فِی الْاَرْضِ ۙ لِیَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَسَآءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَ یَجْزِیَ الَّذِیْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰیۚ﴿٣١ ﴾
32 যারা বিরত থাকে বড় বড় পাপ আর অশ্লীল কার্যকলাপ থেকে ছোট খাট দোষ-ত্রুটি ছাড়া; বস্তুতঃ তোমার প্রতিপালক ক্ষমা করার ব্যাপারে অতি প্রশস্ত। তিনি তোমাদের সম্পর্কে খুব ভালভাবেই জানেন যখন তিনি তোমাদেরকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছেন আর যখন তোমরা তোমাদের মায়েদের পেটে ভ্রুণ অবস্থায় ছিলে। কাজেই নিজেদেরকে খুব পবিত্র মনে করো না। কে তাক্বওয়া অবলম্বন করে তা তিনি ভালভাবেই জানেন।
[ ������-������������: 32 ]
اَلَّذِیْنَ یَجْتَنِبُوْنَ كَبٰٓىِٕرَ الْاِثْمِ وَ الْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَ ؕ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَ اِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِیْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ ۚ فَلَا تُزَكُّوْۤا اَنْفُسَكُمْ ؕ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰی﴿٣٢ ﴾
33 তুমি কি তাকে দেখেছ যে (আল্লাহ হতে) মুখ ফিরিয়ে নেয়?
[ ������-������������: 33 ]
اَفَرَءَیْتَ الَّذِیْ تَوَلّٰیۙ﴿٣٣ ﴾
34 এবং সামান্য দান করে অতঃপর (হৃদয়) শক্ত করে ফেলে?
[ ������-������������: 34 ]
وَ اَعْطٰی قَلِیْلًا وَّ اَكْدٰی﴿٣٤ ﴾
35 তার কি অদৃশ্যের জ্ঞান আছে যার কারণে সে দেখতে পায়?
[ ������-������������: 35 ]
اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَیْبِ فَهُوَ یَرٰی﴿٣٥ ﴾
36 নাকি মূসার কিতাবের তথ্য তার কাছে পৌঁছানো হয়নি,
[ ������-������������: 36 ]
اَمْ لَمْ یُنَبَّاْ بِمَا فِیْ صُحُفِ مُوْسٰیۙ﴿٣٦ ﴾
37 আর ইবরাহীমের (কিতাবের খবর) যে (ইবরাহীম) ছিল পুরোপুরি দায়িত্ব পালনকারী।
[ ������-������������: 37 ]
وَ اِبْرٰهِیْمَ الَّذِیْ وَفّٰۤیۙ﴿٣٧ ﴾
38 (সে খবর এই) যে, কোন বোঝা বহনকারী বইবে না অপরের বোঝা।
[ ������-������������: 38 ]
اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰیۙ﴿٣٨ ﴾
39 আর এই যে, মানুষ যা পাওয়ার জন্য চেষ্টা করে তাছাড়া কিছুই পায় না,
[ ������-������������: 39 ]
وَ اَنْ لَّیْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰیۙ﴿٣٩ ﴾
40 আর এই যে, তার চেষ্টা সাধনার ফল শীঘ্রই তাকে দেখানো হবে,
[ ������-������������: 40 ]
وَ اَنَّ سَعْیَهٗ سَوْفَ یُرٰی۪﴿٤٠ ﴾
41 অতঃপর তাকে দেয়া হবে পূর্ণ প্রতিফল
[ ������-������������: 41 ]
ثُمَّ یُجْزٰىهُ الْجَزَآءَ الْاَوْفٰیۙ﴿٤١ ﴾
42 আর এই যে, শেষ গন্তব্য হল তোমার প্রতিপালক পর্যন্ত,
[ ������-������������: 42 ]
وَ اَنَّ اِلٰی رَبِّكَ الْمُنْتَهٰیۙ﴿٤٢ ﴾
43 আর এই যে, তিনিই হাসান, তিনিই কাঁদান।
[ ������-������������: 43 ]
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَ اَبْكٰیۙ﴿٤٣ ﴾
44 আর এই যে, তিনিই মারেন, তিনিই বাঁচান।
[ ������-������������: 44 ]
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَ اَحْیَاۙ﴿٤٤ ﴾
45 আর এই যে, তিনিই সৃষ্টি করেন জোড়া- পুরুষ আর নারী,
[ ������-������������: 45 ]
وَ اَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَیْنِ الذَّكَرَ وَ الْاُنْثٰیۙ﴿٤٥ ﴾
46 এক ফোঁটা শুক্র হতে যখন তা নিক্ষিপ্ত হয়
[ ������-������������: 46 ]
مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰی۪﴿٤٦ ﴾
47 আর এই যে, পুনরায় সৃষ্টির দায়িত্বভার তাঁরই উপর,
[ ������-������������: 47 ]
وَ اَنَّ عَلَیْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰیۙ﴿٤٧ ﴾
48 আর এই যে, তিনিই অভাবমুক্ত করেন আর সম্পদ দেন,
[ ������-������������: 48 ]
وَ اَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰی وَ اَقْنٰیۙ﴿٤٨ ﴾
49 আর এই যে, শি‘রা (অর্থাৎ লুব্ধক নক্ষত্র)’র তিনিই প্রতিপালক,
[ ������-������������: 49 ]
وَ اَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰیۙ﴿٤٩ ﴾
50 আর এই যে, তিনিই প্রাচীন ‘আদ জাতিকে ধ্বংস করেছিলেন,
[ ������-������������: 50 ]
وَ اَنَّهٗۤ اَهْلَكَ عَادَا ِ۟الْاُوْلٰیۙ﴿٥٠ ﴾
51 আর সামূদ জাতিকেও, তাদের একজনকেও বাকী রাখেননি।
[ ������-������������: 51 ]
وَ ثَمُوْدَاۡ فَمَاۤ اَبْقٰیۙ﴿٥١ ﴾
52 আর তার পূর্বে নূহের জাতিকেও, তারা ছিল অত্যধিক যালিম ও সীমালঙ্ঘনকারী।
[ ������-������������: 52 ]
وَ قَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ؕ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَ اَطْغٰیؕ﴿٥٢ ﴾
53 তিনি (লূত জাতির) উল্টানো আবাস ভূমিকে উঠিয়ে নিক্ষেপ করেছিলেন,
[ ������-������������: 53 ]
وَ الْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰیۙ﴿٥٣ ﴾
54 অতঃপর তাকে আচ্ছন্ন করল যা তাকে আচ্ছন্ন করেছে।
[ ������-������������: 54 ]
فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰیۚ﴿٥٤ ﴾
55 অতএব তুমি তোমার প্রতিপালকের কোন নি‘মাতে সন্দেহ পোষণ করবে?
[ ������-������������: 55 ]
فَبِاَیِّ اٰلَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰی﴿٥٥ ﴾
56 অতীতের সতর্ককারীদের মত এ (নবীও) একজন সতর্ককারী।
[ ������-������������: 56 ]
هٰذَا نَذِیْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰی﴿٥٦ ﴾
57 আগমনকারী মুহূর্ত (ক্বিয়ামত) নিকটবর্তী।
[ ������-������������: 57 ]
اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُۚ﴿٥٧ ﴾
58 আল্লাহ ছাড়া কেউ তা সরাতে পারে না (বা প্রকাশ করতে পারে না)।
[ ������-������������: 58 ]
لَیْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌؕ﴿٥٨ ﴾
59 তোমরা কি এ কথায় বিস্মিত হচ্ছ?
[ ������-������������: 59 ]
اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِیْثِ تَعْجَبُوْنَۙ﴿٥٩ ﴾
60 আর হাসছ, কাঁদছ না?
[ ������-������������: 60 ]
وَ تَضْحَكُوْنَ وَ لَا تَبْكُوْنَۙ﴿٦٠ ﴾
61 বৃথা খেল-তামাশায় সময় ক্ষেপন করছ,
[ ������-������������: 61 ]
وَ اَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ﴿٦١ ﴾
62 তাই, আল্লাহর উদ্দেশে সাজদায় পতিত হও আর তাঁর বন্দেগী কর।[সাজদাহ]
[ ������-������������: 62 ]
فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَ اعْبُدُوْا۠۩﴿٦٢ ﴾