۞ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ ۞
অনুবাদকে টিক দিন        


সমগ্র কুরআনে সার্চ করার জন্য আরবি অথবা বাংলা শব্দ দিন...


তথ্য খুঁজুন: যেমনঃ মায়িদা x
সুরা লিস্ট দেখুন

সূরা নাম (Sura Name): �������� ���������� -- Al-Qalam -- ������-������������������
আয়াত সংখ্যা: 52
আয়াত নাম্বার আয়াত আরবি
1 নূন, কলমের শপথ আর লেখকেরা যা লেখে তার শপথ।
[ ������-������������������: 1 ]
نٓ وَ الْقَلَمِ وَ مَا یَسْطُرُوْنَۙ﴿١ ﴾
2 তোমার প্রতিপালকের অনুগ্রহে তুমি পাগল নও।
[ ������-������������������: 2 ]
مَاۤ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍۚ﴿٢ ﴾
3 তোমার জন্য অবশ্যই আছে অফুরন্ত পুরস্কার,
[ ������-������������������: 3 ]
وَ اِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَیْرَ مَمْنُوْنٍۚ﴿٣ ﴾
4 নিশ্চয়ই তুমি মহান চরিত্রের উচ্চমার্গে উন্নীত।
[ ������-������������������: 4 ]
وَ اِنَّكَ لَعَلٰی خُلُقٍ عَظِیْمٍ﴿٤ ﴾
5 শীঘ্রই তুমি দেখতে পাবে আর তারাও দেখবে,
[ ������-������������������: 5 ]
فَسَتُبْصِرُ وَ یُبْصِرُوْنَۙ﴿٥ ﴾
6 তোমাদের মধ্যে কে পাগলামিতে আক্রান্ত।
[ ������-������������������: 6 ]
بِاَىیِّكُمُ الْمَفْتُوْنُ﴿٦ ﴾
7 তোমার প্রতিপালক বেশি জানেন কে তাঁর পথ থেকে গুমরাহ হয়ে গেছে, আর সঠিক পথপ্রাপ্তদেরকেও তিনি ভাল করে জানেন।
[ ������-������������������: 7 ]
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِیْلِهٖ ۪ وَ هُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِیْنَ﴿٧ ﴾
8 কাজেই তুমি মিথ্যাবাদীদের কথা মান্য কর না।
[ ������-������������������: 8 ]
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِیْنَ﴿٨ ﴾
9 তারা চায় যে, তুমি যদি নমনীয় হও, তবে তারাও নমনীয় হবে,
[ ������-������������������: 9 ]
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَیُدْهِنُوْنَ﴿٩ ﴾
10 তুমি তার অনুসরণ কর না, যে বেশি বেশি কসম খায় আর যে (বার বার মিথ্যা কসম খাওয়ার কারণে মানুষের কাছে) লাঞ্ছিত।
[ ������-������������������: 10 ]
وَ لَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِیْنٍۙ﴿١٠ ﴾
11 যে পশ্চাতে নিন্দা করে একের কথা অপরের কাছে লাগিয়ে ফিরে,
[ ������-������������������: 11 ]
هَمَّازٍ مَّشَّآءٍۭ بِنَمِیْمٍۙ﴿١١ ﴾
12 যে ভাল কাজে বাধা দেয়, সীমালঙ্ঘনকারী, পাপিষ্ঠ,
[ ������-������������������: 12 ]
مَّنَّاعٍ لِّلْخَیْرِ مُعْتَدٍ اَثِیْمٍۙ﴿١٢ ﴾
13 কঠোর স্বভাব, তার উপরে আবার কুখ্যাত।
[ ������-������������������: 13 ]
عُتُلٍّۭ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِیْمٍۙ﴿١٣ ﴾
14 কারণ সে সম্পদ আর (অনেক) সন্তানাদির অধিকারী।
[ ������-������������������: 14 ]
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّ بَنِیْنَؕ﴿١٤ ﴾
15 তার কাছে যখন আমার আয়াত পাঠ করা হয় তখন সে বলে, ‘‘এতো আগে কালের লোকেদের কিসসা কাহিনী মাত্র।
[ ������-������������������: 15 ]
اِذَا تُتْلٰی عَلَیْهِ اٰیٰتُنَا قَالَ اَسَاطِیْرُ الْاَوَّلِیْنَ﴿١٥ ﴾
16 আমি তার শুঁড়ের উপর দাগ দিয়ে দিব (অর্থাৎ তাকে লাঞ্ছিত করব)।
[ ������-������������������: 16 ]
سَنَسِمُهٗ عَلَی الْخُرْطُوْمِ﴿١٦ ﴾
17 আমি এদেরকে (অর্থাৎ মক্কাবাসীদেরকে) পরীক্ষা করেছি যেমন আমি বাগানের মালিকদেরকে পরীক্ষা করেছিলাম। যখন তারা কসম করে বলেছিল যে, তারা সকাল বেলায় অবশ্যই বাগানের ফল সংগ্রহ করে নেবে।
[ ������-������������������: 17 ]
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَاۤ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ ۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَیَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِیْنَۙ﴿١٧ ﴾
18 তারা ‘ইনশাআল্লাহ’ বলেনি।
[ ������-������������������: 18 ]
وَ لَا یَسْتَثْنُوْنَ﴿١٨ ﴾
19 অতঃপর তোমার প্রতিপালকের পক্ষ থেকে বাগানে এক বিপদ এসে পড়ল যখন তারা ছিল নিদ্রিত।
[ ������-������������������: 19 ]
فَطَافَ عَلَیْهَا طَآىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَ هُمْ نَآىِٕمُوْنَ﴿١٩ ﴾
20 যার ফলে তা হয়ে গেল বিবর্ণ কাটা ফসলের মত।
[ ������-������������������: 20 ]
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِیْمِۙ﴿٢٠ ﴾
21 সকালে একে অপরকে ডেকে বলল,
[ ������-������������������: 21 ]
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِیْنَۙ﴿٢١ ﴾
22 ‘তোমরা যদি ফল সংগ্রহ করতে চাও তবে সকাল সকাল ক্ষেতে চল।
[ ������-������������������: 22 ]
اَنِ اغْدُوْا عَلٰی حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِیْنَ﴿٢٢ ﴾
23 তারা চুপি চুপি কথা বলতে বলতে চলল।
[ ������-������������������: 23 ]
فَانْطَلَقُوْا وَ هُمْ یَتَخَافَتُوْنَۙ﴿٢٣ ﴾
24 ‘আজ যেন সেখানে তোমাদের কাছে মিসকীনরা অবশ্যই ঢুকতে না পারে।’
[ ������-������������������: 24 ]
اَنْ لَّا یَدْخُلَنَّهَا الْیَوْمَ عَلَیْكُمْ مِّسْكِیْنٌۙ﴿٢٤ ﴾
25 তারা এক (অন্যায়) সিদ্ধান্তে সংকল্পবদ্ধ হয়ে সকাল করল।
[ ������-������������������: 25 ]
وَّ غَدَوْا عَلٰی حَرْدٍ قٰدِرِیْنَ﴿٢٥ ﴾
26 অতঃপর তারা যখন বাগানটি দেখল তখন তারা বলল, ‘‘আমরা অবশ্যই পথ হারিয়ে ফেলেছি,
[ ������-������������������: 26 ]
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْۤا اِنَّا لَضَآلُّوْنَۙ﴿٢٦ ﴾
27 (অতঃপর ব্যাপারটি বুঝতে পারার পর তারা বলে উঠল) বরং আমরা তো কপাল পোড়া।’’
[ ������-������������������: 27 ]
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ﴿٢٧ ﴾
28 তাদের মধ্যেকার সবচেয়ে ভাল লোকটি বলল, ‘আমি কি তোমাদেরকে বলিনি যে, তোমরা আল্লাহর পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছ না কেন?’
[ ������-������������������: 28 ]
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْ لَا تُسَبِّحُوْنَ﴿٢٨ ﴾
29 তারা বলল, ‘আমরা আমাদের প্রতিপালকের পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করছি, আমরা সীমালঙ্ঘনকারীই ছিলাম।’
[ ������-������������������: 29 ]
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَاۤ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِیْنَ﴿٢٩ ﴾
30 অতঃপর তারা একে অপরের দিকে এগিয়ে গিয়ে পরস্পরের প্রতি দোষারোপ করতে লাগল।
[ ������-������������������: 30 ]
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَلَاوَمُوْنَ﴿٣٠ ﴾
31 তারা বলল, ‘দুর্ভোগ আমাদের, আমরা ছিলাম সীমালঙ্ঘনকারী,
[ ������-������������������: 31 ]
قَالُوْا یٰوَیْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِیْنَ﴿٣١ ﴾
32 সম্ভবতঃ আমাদের প্রতিপালক এর পরিবর্তে আমাদেরকে উত্তম (বাগান) দিবেন, আমরা আমাদের প্রতিপালকের অভিমুখী হলাম।’
[ ������-������������������: 32 ]
عَسٰی رَبُّنَاۤ اَنْ یُّبْدِلَنَا خَیْرًا مِّنْهَاۤ اِنَّاۤ اِلٰی رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ﴿٣٢ ﴾
33 ‘আযাব এ রকমই হয়ে থাকে। আর আখিরাতের ‘আযাব তো সবচেয়ে কঠিন। যদি তারা জানত!
[ ������-������������������: 33 ]
كَذٰلِكَ الْعَذَابُ ؕ وَ لَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُ ۘ لَوْ كَانُوْا یَعْلَمُوْنَ﴿٣٣ ﴾
34 মুত্তাক্বীদের জন্য তাদের প্রতিপালকের নিকট আছে নি‘মাতে পরিপূর্ণ জান্নাত।
[ ������-������������������: 34 ]
اِنَّ لِلْمُتَّقِیْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ﴿٣٤ ﴾
35 আমি কি আত্মসমর্পণকারীদেরকে অপরাধীদের মত গণ্য করব?
[ ������-������������������: 35 ]
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِیْنَ كَالْمُجْرِمِیْنَؕ﴿٣٥ ﴾
36 তোমাদের কী হয়েছে, তোমরা কেমনভাবে বিচার করে সিদ্ধান্ত দিচ্ছ?
[ ������-������������������: 36 ]
مَا لَكُمْ ۥ كَیْفَ تَحْكُمُوْنَۚ﴿٣٦ ﴾
37 তোমাদের কাছে কি (আল্লাহর নাযিলকৃত) কোন কিতাব আছে যা পড়ে তোমরা জানতে পার যে,
[ ������-������������������: 37 ]
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِیْهِ تَدْرُسُوْنَۙ﴿٣٧ ﴾
38 তোমাদের জন্য সেখানে তাই আছে যা তোমরা পছন্দ কর?
[ ������-������������������: 38 ]
اِنَّ لَكُمْ فِیْهِ لَمَا تَخَیَّرُوْنَۚ﴿٣٨ ﴾
39 অথবা তোমাদের জন্য আমার উপর কি ক্বিয়ামত পর্যন্ত বলবৎ কোন দায়বদ্ধতা আছে যে, তোমরা যা দাবী করবে তাই পাবে?
[ ������-������������������: 39 ]
اَمْ لَكُمْ اَیْمَانٌ عَلَیْنَا بَالِغَةٌ اِلٰی یَوْمِ الْقِیٰمَةِ ۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ﴿٣٩ ﴾
40 তুমি তাদেরকে জিজ্ঞেস কর (আল্লাহ যে তাদের সঙ্গে প্রতিশ্রুতিতে দায়বদ্ধ) এ ব্যাপারে তাদের মধ্যে কোন্ ব্যক্তি জামিনদার (গ্যারান্টর)?
[ ������-������������������: 40 ]
سَلْهُمْ اَیُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِیْمٌۚۛ﴿٤٠ ﴾
41 অথবা তাদের কি শরীক উপাস্য আছে, থাকলে তাদের শরীক উপাস্যদেরকে হাজির করুক- তারা যদি সত্যবাদী হয়ে থাকে।
[ ������-������������������: 41 ]
اَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ ۛۚ فَلْیَاْتُوْا بِشُرَكَآىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِیْنَ﴿٤١ ﴾
42 যেদিন (ক্বিয়ামতে) পায়ের গোছা (হাঁটুর নিম্নভাগ) উন্মোচিত হবে আর তাদেরকে ডাকা হবে সেজদা করার জন্য, কিন্তু তারা সেজদা করতে সক্ষম হবে না।
[ ������-������������������: 42 ]
یَوْمَ یُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّ یُدْعَوْنَ اِلَی السُّجُوْدِ فَلَا یَسْتَطِیْعُوْنَۙ﴿٤٢ ﴾
43 তাদের দৃষ্টি হবে অবনত, অপমান লাঞ্ছনা তাদের উপর চেপে বসবে। (দুনিয়াতে) তারা যখন সুস্থ ও নিরাপদ ছিল তখনও তাদেরকে সেজদা করার জন্য ডাকা হত (কিন্তু তারা সেজদা করত না)
[ ������-������������������: 43 ]
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ؕ وَ قَدْ كَانُوْا یُدْعَوْنَ اِلَی السُّجُوْدِ وَ هُمْ سٰلِمُوْنَ﴿٤٣ ﴾
44 কাজেই ছেড়ে দাও আমাকে আর তাদেরকে যারা এ বাণীকে অস্বীকার করেছে। আমি তাদেরকে ক্রমে ক্রমে আস্তে আস্তে এমনভাবে ধরে টান দিব যে, তারা একটু টেরও পাবে না।
[ ������-������������������: 44 ]
فَذَرْنِیْ وَ مَنْ یُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِیْثِ ؕ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَیْثُ لَا یَعْلَمُوْنَۙ﴿٤٤ ﴾
45 আমি তাদেরকে (লম্বা) সময় দেই, আমার কৌশল বড়ই মজবুত।
[ ������-������������������: 45 ]
وَ اُمْلِیْ لَهُمْ ؕ اِنَّ كَیْدِیْ مَتِیْنٌ﴿٤٥ ﴾
46 তুমি কি তাদের কাছে কোন পারিশ্রমিক চাচ্ছ যে, দেনার দায়ভার বহন করা তাদের জন্য কঠিন হয়ে পড়েছে?
[ ������-������������������: 46 ]
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ﴿٤٦ ﴾
47 নাকি তাদের কাছে গায়বের খবর আছে যা তা তারা লিখে রাখে।
[ ������-������������������: 47 ]
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَیْبُ فَهُمْ یَكْتُبُوْنَ﴿٤٧ ﴾
48 কাজেই তুমি তোমার প্রতিপালকের হুকুমের জন্য ধৈর্য ধরে অপেক্ষা কর, আর মাছওয়ালা [ইউনুস (আঃ)] এর মত (অধৈর্য) হয়ো না। স্মরণ কর যখন সে (তার প্রতিপালককে ডাক দিয়েছিল চিন্তায় দুঃখে আচ্ছন্ন হয়ে।
[ ������-������������������: 48 ]
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَ لَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِ ۘ اِذْ نَادٰی وَ هُوَ مَكْظُوْمٌؕ﴿٤٨ ﴾
49 তার প্রতিপালকের অনুগ্রহ যদি তার কাছে না পৌঁছত, তাহলে সে লাঞ্ছিত অবস্থায় ধুঁধুঁ বালুকাময় তীরে নিক্ষিপ্ত হত।
[ ������-������������������: 49 ]
لَوْ لَاۤ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَآءِ وَ هُوَ مَذْمُوْمٌ﴿٤٩ ﴾
50 এভাবে তার প্রতিপালক তাকে বেছে নিলেন আর তাকে সৎকর্মশীলদের অন্তর্ভুক্ত করলেন।
[ ������-������������������: 50 ]
فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِیْنَ﴿٥٠ ﴾
51 কাফিররা যখন কুরআন শুনে তখন তারা যেন তাদের দৃষ্টি দিয়ে তোমাকে আছড়ে ফেলবে। আর তারা বলে, ‘‘সে তো অবশ্যই পাগল।’’
[ ������-������������������: 51 ]
وَ اِنْ یَّكَادُ الَّذِیْنَ كَفَرُوْا لَیُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَ یَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌۘ﴿٥١ ﴾
52 অথচ এ কুরআন বিশ্বজগতের জন্য উপদেশ ছাড়া অন্য কিছুই নয়।
[ ������-������������������: 52 ]
وَ مَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِیْنَ﴿٥٢ ﴾