আয়াত নাম্বার | আয়াত | আরবি |
---|---|---|
1 | ওহে বস্ত্র আবৃত (ব্যক্তি)! [ ������-������������������������������: 1 ] |
یٰۤاَیُّهَا الْمُدَّثِّرُۙ﴿١ ﴾ |
2 | ওঠ, সতর্ক কর। [ ������-������������������������������: 2 ] |
قُمْ فَاَنْذِرْ۪ۙ﴿٢ ﴾ |
3 | আর তোমার প্রতিপালকের শ্রেষ্ঠত্ব ঘোষণা কর। [ ������-������������������������������: 3 ] |
وَ رَبَّكَ فَكَبِّرْ۪ۙ﴿٣ ﴾ |
4 | তোমার পোশাক পরিচ্ছদ পবিত্র রাখ। [ ������-������������������������������: 4 ] |
وَ ثِیَابَكَ فَطَهِّرْ۪ۙ﴿٤ ﴾ |
5 | (যাবতীয়) অপবিত্রতা থেকে দূরে থাক। [ ������-������������������������������: 5 ] |
وَ الرُّجْزَ فَاهْجُرْ۪ۙ﴿٥ ﴾ |
6 | (কারো প্রতি) অনুগ্রহ করো না অধিক পাওয়ার উদ্দেশে। [ ������-������������������������������: 6 ] |
وَ لَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ۪ۙ﴿٦ ﴾ |
7 | তোমার প্রতিপালকের (সন্তুষ্টির) জন্য ধৈর্য ধর। [ ������-������������������������������: 7 ] |
وَ لِرَبِّكَ فَاصْبِرْؕ﴿٧ ﴾ |
8 | যেদিন শিঙ্গায় ফুঁ দেয়া হবে, [ ������-������������������������������: 8 ] |
فَاِذَا نُقِرَ فِی النَّاقُوْرِۙ﴿٨ ﴾ |
9 | সেদিনটি হবে বড়ই কঠিন দিন, [ ������-������������������������������: 9 ] |
فَذٰلِكَ یَوْمَىِٕذٍ یَّوْمٌ عَسِیْرٌۙ﴿٩ ﴾ |
10 | (যা) কাফিরদের জন্য মোটেই সহজ নয়। [ ������-������������������������������: 10 ] |
عَلَی الْكٰفِرِیْنَ غَیْرُ یَسِیْرٍ﴿١٠ ﴾ |
11 | ছেড়ে দাও আমাকে (তার সঙ্গে বুঝাপড়া করার জন্য) যাকে আমি এককভাবে সৃষ্টি করেছি। [ ������-������������������������������: 11 ] |
ذَرْنِیْ وَ مَنْ خَلَقْتُ وَحِیْدًاۙ﴿١١ ﴾ |
12 | আর তাকে (ওয়ালীদ বিন মুগীরাহকে) দিয়েছি অঢেল ধন-সম্পদ, [ ������-������������������������������: 12 ] |
وَّ جَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًاۙ﴿١٢ ﴾ |
13 | আর অনেক ছেলে যারা সব সময় তার কাছেই থাকে। [ ������-������������������������������: 13 ] |
وَّ بَنِیْنَ شُهُوْدًاۙ﴿١٣ ﴾ |
14 | এবং তার জীবনকে করেছি সচ্ছল ও সুগম। [ ������-������������������������������: 14 ] |
وَّ مَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِیْدًاۙ﴿١٤ ﴾ |
15 | এর পরও সে লোভ করে যে, আমি তাকে আরো দেই। [ ������-������������������������������: 15 ] |
ثُمَّ یَطْمَعُ اَنْ اَزِیْدَۗۙ﴿١٥ ﴾ |
16 | কক্ষনো না, সে ছিল আমার নিদর্শনের বিরুদ্ধাচারী। [ ������-������������������������������: 16 ] |
كَلَّا ؕ اِنَّهٗ كَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیْدًاؕ﴿١٦ ﴾ |
17 | শীঘ্রই আমি তাকে উঠাব শাস্তির পাহাড়ে (অর্থাৎ তাকে দিব বিপদের উপর বিপদ)। [ ������-������������������������������: 17 ] |
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًاؕ﴿١٧ ﴾ |
18 | সে চিন্তা ভাবনা করল এবং সিদ্ধান্ত নিল, [ ������-������������������������������: 18 ] |
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَ قَدَّرَۙ﴿١٨ ﴾ |
19 | ধ্বংস হোক সে, কীভাবে সে (কুরআনের অলৌকিকতা স্বীকার করার পরও কেবল অহমিকার বশবর্তী হয়ে নবুওয়াতকে অস্বীকার করার) সিদ্ধান্ত নিল! [ ������-������������������������������: 19 ] |
فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَۙ﴿١٩ ﴾ |
20 | আবারো ধ্বংস হোক সে, সে সিদ্ধান্ত নিল কীভাবে! [ ������-������������������������������: 20 ] |
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَۙ﴿٢٠ ﴾ |
21 | তারপর সে তাকালো। [ ������-������������������������������: 21 ] |
ثُمَّ نَظَرَۙ﴿٢١ ﴾ |
22 | তারপর ভ্রু কুঁচকালো আর মুখ বাঁকালো। [ ������-������������������������������: 22 ] |
ثُمَّ عَبَسَ وَ بَسَرَۙ﴿٢٢ ﴾ |
23 | তারপর সে পিছনে ফিরল আর অহংকার করল। [ ������-������������������������������: 23 ] |
ثُمَّ اَدْبَرَ وَ اسْتَكْبَرَۙ﴿٢٣ ﴾ |
24 | তারপর বলল- ‘এ তো যাদু ছাড়া আর কিছু নয়, এতো পূর্বে থেকেই চলে আসছে। [ ������-������������������������������: 24 ] |
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُۙ﴿٢٤ ﴾ |
25 | এটা তো মানুষের কথা মাত্র।’ [ ������-������������������������������: 25 ] |
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِؕ﴿٢٥ ﴾ |
26 | শীঘ্রই আমি তাকে জাহান্নামের আগুনে নিক্ষেপ করব। [ ������-������������������������������: 26 ] |
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ﴿٢٦ ﴾ |
27 | তুমি কি জান জাহান্নামের আগুন কী? [ ������-������������������������������: 27 ] |
وَ مَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُؕ﴿٢٧ ﴾ |
28 | তা কাউকে জীবিতও রাখবে না, আর মৃত অবস্থায়ও ছেড়ে দেবে না। [ ������-������������������������������: 28 ] |
لَا تُبْقِیْ وَ لَا تَذَرُۚ﴿٢٨ ﴾ |
29 | চামড়া ঝলসে দেবে। [ ������-������������������������������: 29 ] |
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِۚۖ﴿٢٩ ﴾ |
30 | সেখানে নিয়োজিত আছে ঊনিশ জন ফেরেশতা। [ ������-������������������������������: 30 ] |
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَؕ﴿٣٠ ﴾ |
31 | আমিই কেবল ফেরেশতাদেরকে জাহান্নামের তত্ত্বাবধায়ক করেছি। আর তাদের (এই) সংখ্যাকে কাফিরদের জন্য একটা পরীক্ষা বানিয়ে দিয়েছি (কেননা তারা এ কথা বিশ্বাসই করতে পারবে না যে মাত্র ঊনিশ জন ফেরেশতা বিশাল জাহান্নামের যাবতীয় দায়িত্ব পালন করবে) আর যেন কিতাবধারীগণ তা দৃঢ়ভাবে বিশ্বাস করে আর ঈমানদারদের ঈমান আরো বৃদ্ধি পায় এবং কিতাবধারীগণ ও ঈমানদারগণ যেন কোন রকম সন্দেহের মধ্যে না থাকে। যাদের অন্তরে রোগ আছে তারা আর কাফিররা যাতে বলে উঠে, ‘‘ এ ধরণের কথা দিয়ে আল্লাহ কী বোঝাতে চেয়েছেন?’’ এভাবে আল্লাহ যাকে চান গুমরাহ করেন আর যাকে চান সঠিক পথে পরিচালিত করেন। তোমার প্রতিপালকের বাহিনী (কারা এবং এর স্যখ্যা কত সে) সম্পর্কে তিনি ছাড়া কেউ জানে না। (জাহান্নামের) এ (বর্ণনা দেয়া হল) কেবল মানুষের নসীহত লাভের জন্য। [ ������-������������������������������: 31 ] |
وَ مَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪ وَّ مَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَ یَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّ لَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَ الْمُؤْمِنُوْنَ ۙ وَ لِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّ الْكٰفِرُوْنَ مَا ذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَ یَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ وَ مَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ وَ مَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ﴿٣١ ﴾ |
32 | (এটা) কক্ষনো (ভিত্তিহীন) না, চাঁদের কসম, [ ������-������������������������������: 32 ] |
كَلَّا وَ الْقَمَرِۙ﴿٣٢ ﴾ |
33 | রাতের কসম যখন তার অবসান হয়, [ ������-������������������������������: 33 ] |
وَ الَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَۙ﴿٣٣ ﴾ |
34 | প্রভাতের কসম- যখন তা উজ্জ্বল হয়ে ওঠে, [ ������-������������������������������: 34 ] |
وَ الصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَۙ﴿٣٤ ﴾ |
35 | এই জাহান্নাম বড় বড় বিপদগুলোর একটি, [ ������-������������������������������: 35 ] |
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِۙ﴿٣٥ ﴾ |
36 | মানুষের জন্য সতর্ককারী, [ ������-������������������������������: 36 ] |
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِۙ﴿٣٦ ﴾ |
37 | তোমাদের মধ্যে যে (কল্যাণের পথে) এগিয়ে যেতে চায় অথবা পেছনে পড়ে থাকতে চায় তার জন্য [ ������-������������������������������: 37 ] |
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَؕ﴿٣٧ ﴾ |
38 | প্রত্যেক ব্যক্তি নিজ কৃতকর্মের দায়ে আবদ্ধ। [ ������-������������������������������: 38 ] |
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌۙ﴿٣٨ ﴾ |
39 | কিন্তু ডান পাশের লোকেরা নয়। [ ������-������������������������������: 39 ] |
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِؕۛ﴿٣٩ ﴾ |
40 | তারা থাকবে জান্নাতে। তারা পরস্পরকে জিজ্ঞেস করবে [ ������-������������������������������: 40 ] |
فِیْ جَنّٰتٍ ۛؕ۫ یَتَسَآءَلُوْنَۙ﴿٤٠ ﴾ |
41 | অপরাধীদের সম্পর্কে [ ������-������������������������������: 41 ] |
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَۙ﴿٤١ ﴾ |
42 | ‘কিসে তোমাদেরকে জাহান্নামে নিয়ে গেছে? [ ������-������������������������������: 42 ] |
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ﴿٤٢ ﴾ |
43 | তারা বলবে, ‘আমরা নামায আদায়কারী লোকেদের মধ্যে শামিল ছিলাম না, [ ������-������������������������������: 43 ] |
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَۙ﴿٤٣ ﴾ |
44 | আর মিসকীনদেরকে খাবার খাওয়াতাম না, [ ������-������������������������������: 44 ] |
وَ لَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَۙ﴿٤٤ ﴾ |
45 | আর আমরা (সত্য পথের পথিকদের) সমালোচনা করতাম সমালোচনাকারীদের সঙ্গে (থেকে)। [ ������-������������������������������: 45 ] |
وَ كُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَۙ﴿٤٥ ﴾ |
46 | আমরা প্রতিফল দিবসকে অস্বীকার করতাম। [ ������-������������������������������: 46 ] |
وَ كُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِۙ﴿٤٦ ﴾ |
47 | আমাদের নিকট নিশ্চিত বিশ্বাস (অর্থাৎ মৃত্যু) না আসা পর্যন্ত।’ [ ������-������������������������������: 47 ] |
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُؕ﴿٤٧ ﴾ |
48 | তখন সুপারিশকারীদের সুপারিশ তাদের কোন কাজে আসবে না। [ ������-������������������������������: 48 ] |
فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِیْنَؕ﴿٤٨ ﴾ |
49 | তাদের হয়েছে কী যে তারা উপদেশ থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে? [ ������-������������������������������: 49 ] |
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِیْنَۙ﴿٤٩ ﴾ |
50 | তারা যেন ভয়ে সন্ত্রস্ত গাধা, [ ������-������������������������������: 50 ] |
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌۙ﴿٥٠ ﴾ |
51 | সিংহের সামনে থেকে পালাচ্ছে। [ ������-������������������������������: 51 ] |
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍؕ﴿٥١ ﴾ |
52 | বস্তুতঃ তাদের প্রত্যেকেই চায়, তাকে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) খোলা চিঠি দেয়া হোক (এই মর্মে যে, তোমরা এই নবীকে মেনে নাও)। [ ������-������������������������������: 52 ] |
بَلْ یُرِیْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّؤْتٰی صُحُفًا مُّنَشَّرَةًۙ﴿٥٢ ﴾ |
53 | না, তা কক্ষনো হতে পারে না, বরং (কথা এই যে) তারা আখিরাতকে ভয় করে না। [ ������-������������������������������: 53 ] |
كَلَّا ؕ بَلْ لَّا یَخَافُوْنَ الْاٰخِرَةَؕ﴿٥٣ ﴾ |
54 | না, তা হতে পারে না, এটা (অর্থাৎ কুরআন সকলের জন্য) উপদেশবাণী। [ ������-������������������������������: 54 ] |
كَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌۚ﴿٥٤ ﴾ |
55 | এক্ষনে যার ইচ্ছে তাত্থেকে শিক্ষা গ্রহণ করুক। [ ������-������������������������������: 55 ] |
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗؕ﴿٥٥ ﴾ |
56 | আল্লাহর ইচ্ছে ব্যতীত কেউ উপদেশ গ্রহণ করবে না, তিনিই ভয়ের যোগ্য, তিনিই ক্ষমা করার অধিকারী। [ ������-������������������������������: 56 ] |
وَ مَا یَذْكُرُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰی وَ اَهْلُ الْمَغْفِرَةِ﴿٥٦ ﴾ |